Some pages from the books I mentioned earlier. The first page is from Berto, F. The Dancing Chain: History and Development of the Derailleur Bicycle.
Apparently the French cycling association defined a “standard touring bicycle”.
In French forums, people refer to either “randonneuses”, “routiers” or “porteurs”.
In the classifieds, however, people seem to use “randonneur” for every type of French bike.

Apparently, randonneurs/randonneuses were fully fledged, top-notch, lightweight touring bicycles whereas routiers were their more mundane counterparts (on the French tontonvelo
forum they referred to my 32 pound F. Beha gaspipe steed (posted above) as a “routier” and I don’t think it was meant to be a microagression towards somebody trying to cover up his non-existent French language skills with Google translator.
And then there are roadsters... but those can be differentiated from randonneuses quite easily.
 

Attachments

  • 907EB7D6-DDD9-47A3-AE91-F2C9A273A934.jpeg
    907EB7D6-DDD9-47A3-AE91-F2C9A273A934.jpeg
    374 KB · Views: 17
  • 3EBB118D-5074-4861-8119-9CDDAF945E06.jpeg
    3EBB118D-5074-4861-8119-9CDDAF945E06.jpeg
    418.6 KB · Views: 20
  • 2B8CA9F6-A43F-4D3C-A6FC-B35A280E0E12.jpeg
    2B8CA9F6-A43F-4D3C-A6FC-B35A280E0E12.jpeg
    506.8 KB · Views: 19
  • 35998A70-A46A-4704-B763-D2D1C617084D.jpeg
    35998A70-A46A-4704-B763-D2D1C617084D.jpeg
    448.8 KB · Views: 21
Some pages from the books I mentioned earlier. The first page is from Berto, F. The Dancing Chain: History and Development of the Derailleur Bicycle.
Apparently the French cycling association defined a “standard touring bicycle”.
In French forums, people refer to either “randonneuses”, “routiers” or “porteurs”.
In the classifieds, however, people seem to use “randonneur” for every type of French bike.

Apparently, randonneurs/randonneuses were fully fledged, top-notch, lightweight touring bicycles whereas routiers were their more mundane counterparts (on the French tontonvelo
forum they referred to my 32 pound F. Beha gaspipe steed (posted above) as a “routier” and I don’t think it was meant to be a microagression towards somebody trying to cover up his non-existent French language skills with Google translator.
And then there are roadsters... but those can be differentiated from randonneuses quite easily.
Interesting pages..wish I had those books👍..I liked the mention that it predated American mountain biking.....kind of adds weight to what I've always thought that a randoneuse, randonneur isnt just about the touring it's that it's more capable off road. Which tallies with the translation/definition of rando as in "hike".fast light over most terrain. Routier being more common long haul ....like a truck....interestingly also the term for a mercenary soldier....so a route march !?
French definitely had the cycle concepts sussed in my book.
 
2 nice Helyett's.
 

Attachments

  • Helyett 6.jpg
    Helyett 6.jpg
    94.7 KB · Views: 3
  • Helyett 5.jpg
    Helyett 5.jpg
    110.5 KB · Views: 3
  • Helyett 4.jpg
    Helyett 4.jpg
    140.5 KB · Views: 3
  • Helyett 3.png
    Helyett 3.png
    83.7 KB · Views: 1
  • Helyett 2.png
    Helyett 2.png
    132.4 KB · Views: 2
  • Helyett 1.png
    Helyett 1.png
    102.9 KB · Views: 3
  • Helyett 7.jpg
    Helyett 7.jpg
    99.2 KB · Views: 3
Back
Top